• Bookbook – grāmatas tikai angļu valodā!
Ar kodu EXTRA26,63 cena tikai
29,59 €
Etymologischer Gossip
Etymologischer Gossip
26,63 €
29,59 €
  • Mēs nosūtīsim 10-14 darba dienu laikā.
Kommt die eigene Sprache erst zu ihrem Wort, wenn sie aus der Selbstverständlichkeit fällt? Ist sie dann in eine Hüpfburg gegangen und prallt mit anderen falschen Freunden zusammen? Oder beugt sie sich mit anderen Frauen über einen Stadtplan und murmelt etymologisch zweifelhafte, aber poetologisch zündende Wegbeschreibungen? Routen für die Leser*innen, die von translantischen Texten erst geschrieben werden? In den hier erstmals versammelten Essays und Reden entwirft die Lyrikerin und Übersetzer…
26.63 2025-06-02 08:00:00
  • Autors: Uljana Wolf
  • Izdevējs
  • Gads: 2021
  • Lapas: 200
  • ISBN-10 : 3948336032
  • ISBN-13 : 9783948336035
  • Formāts: 14.7 x 21.2 x 2.3 cm, minkšti viršeliai
  • Valoda: Anglų, Vokiečių
  • Extra -10% atlaide, ievadot kodu: EXTRA7d.06:27:03

Etymologischer Gossip + bezmaksas piegāde! | Uljana Wolf | Bookbook.lv

Atsauksmes

(4.11 Goodreads vērtējums)

Apraksts

Kommt die eigene Sprache erst zu ihrem Wort, wenn sie aus der Selbstverständlichkeit fällt? Ist sie dann in eine Hüpfburg gegangen und prallt mit anderen falschen Freunden zusammen? Oder beugt sie sich mit anderen Frauen über einen Stadtplan und murmelt etymologisch zweifelhafte, aber poetologisch zündende Wegbeschreibungen? Routen für die Leser*innen, die von translantischen Texten erst geschrieben werden? In den hier erstmals versammelten Essays und Reden entwirft die Lyrikerin und Übersetzerin Uljana Wolf lustvoll und hellhörig jenes "cargo schmargo" des Gedichts, "die Verschiebung des herrschenden Ausdrucks" als produktive Verstörung angestammter Wahrnehmung von Identität und Sprache. Ob Prosagedicht, Übersetzung, translinguales Schreiben - Wolfs Augenmerk gilt dem schmugglerischen Sprachhandeln, den hybriden Formen, dem "Grundrecht", "jenes und zugleich ein anderes zu sein". Davon bleibt auch die Form des Essays nicht unberührt, wird "Guessay", "Translabor", Versuchsanordnung eines poetischen Denkens, das immer währendes Gespräch ist - unter anderem mit Ilse Aichinger, Peter Huchel, Gertrude Stein, Elisabeth Barrett Browning und Theresa Hak Kyung Cha -, eine Form, die zum Weitersprechen, Fabulieren und gossippen einlädt.

10 EXTRA % atlaide

26,63 €
29,59 €
Mēs nosūtīsim 10-14 darba dienu laikā.

Kupona kods: EXTRA

Akcija beidzas 7d.06:27:03

Atlaides kods derīgs pirkumiem no 10 €. Atlaides nav kumulatīvas.

Derīgs tikai pirkumiem tiešsaistē.

Piesakieties, lai
un par šo preci jūs saņemsiet 0,30 Grāmatu eiro!?

Kommt die eigene Sprache erst zu ihrem Wort, wenn sie aus der Selbstverständlichkeit fällt? Ist sie dann in eine Hüpfburg gegangen und prallt mit anderen falschen Freunden zusammen? Oder beugt sie sich mit anderen Frauen über einen Stadtplan und murmelt etymologisch zweifelhafte, aber poetologisch zündende Wegbeschreibungen? Routen für die Leser*innen, die von translantischen Texten erst geschrieben werden? In den hier erstmals versammelten Essays und Reden entwirft die Lyrikerin und Übersetzerin Uljana Wolf lustvoll und hellhörig jenes "cargo schmargo" des Gedichts, "die Verschiebung des herrschenden Ausdrucks" als produktive Verstörung angestammter Wahrnehmung von Identität und Sprache. Ob Prosagedicht, Übersetzung, translinguales Schreiben - Wolfs Augenmerk gilt dem schmugglerischen Sprachhandeln, den hybriden Formen, dem "Grundrecht", "jenes und zugleich ein anderes zu sein". Davon bleibt auch die Form des Essays nicht unberührt, wird "Guessay", "Translabor", Versuchsanordnung eines poetischen Denkens, das immer währendes Gespräch ist - unter anderem mit Ilse Aichinger, Peter Huchel, Gertrude Stein, Elisabeth Barrett Browning und Theresa Hak Kyung Cha -, eine Form, die zum Weitersprechen, Fabulieren und gossippen einlädt.

Atsauksmes

  • Nav atsauksmju
0 klienti novērtēja šo produktu.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%